fredag den 29. juli 2011

Sprogtidsler

     I denne globaliserede verden, hvor kommunikation suser hen over landegrænser med lynets hast, synes jeg at det er vigtigt at holde fast ved vort eget sprog, hvis vi vel at mærke ønsker at bevare det – og det er svært når så mange vælger engelske betegnelser for snart sagt hvad som helst.

     I en mindre by så jeg en frisør kalde sin forretning for Hair cut, en blomsterforretning for Three flowers, en herreekviperingsforretning for Mens wear og et motionscenter hedder ”Fitnesscenter”. Mon disse forretningsindehavere tror, at de er smarte, eller er de bare ligeglade med det danske sprog ? 
   
     Ganske vist må vi vænne os til, at vort relativt lille sprog er under stort pres, ikke mindst fordi computerverdenen benytter sig af verdenssproget engelsk - og hvem bruger ikke dagligt en computer ? 
   Men jeg synes, at det er i orden at bruge et internationalt sprog indbyrdes, hvis der ikke mere findes et dansk ord, som er brugbart. Men det kræver åbenbart mod og mandshjerte, at bekende sig til eget sprog i Danmark. 
   Man vil gerne have det til at se ud som om man er en verdensborger, uden nogen sinde at have sat sine ben på for eksempel Bornholm. Helt op til begyndelsen af 1800-tallet, var det ganske vist almindeligt ved hoffet og finere kredse, at tale tysk (næsten alle prinsesser og embedsmænd kom til Danmark fra tyske hertugdømmer), desuden latin og fransk og kun den simple borger talte dansk, men den tid er forbi for længst, hr. og fru Danmark.

     I nogen tid har jeg fulgt op på sproget og erfaret, at der findes alt for mange sprogtidsler.

     For eksempel begynder alle svar fra en spørger med ordet: ”jamen”………….hvor der før i tiden begyndte med: ”Ø”h……..Ikke fordi det skulle være bedre.

      - En tunnel udtaler de fleste som en ”tunel”, altså med tryk på n’et……..
     - I tennis og badminton, starter en spiller med at serve, men kommentatoren mener tilsyneladende at han/hun ”saver”…….Dette mærkelige r midt i et dansk ord er åbenbart for svært for mange og hvordan den stavemåde er kommet til aner jeg ikke, men jeg kender personligt til problemet, idet mit navn er Birger og det kan åbenbart udtales på mange spøjse måder.
     - En voksen kvindelig tennisspillers far hedder: ”farmand”, hvilket tangerer en fornærmelse mod kvinden.
     - Hvilken farve foretrækker du, hedder nu ”vaffen” farve……
     - Eller hvordan vil du bære dig ad, hedder ”von” vil du……
     - Og så er der alle dem der foretrækker at sige: ”tit og ofte”. Jeg gad vide hvorfor vedkommende mener at tit ikke er det samme som ofte……
     - Eller: ”hvordan og hvorledes” det hænger sammen……...Hvad er forskellen på hvordan og hvorledes ?
     - En begravelse hedder for de fleste, en ”begraulse”…….
     - Eller billeder hedder: ”bilder”……
     - En smart bil hedder nu en ”fed” bil, selvom ordet fed er et negativt ladet ord. 

      Og sådan kan nogen måske finde endnu flere eksempler på total mishandling af vort sprog. Når de helt unge i dag taler et sprog og anvender gloser, der forekommer helt uforståelige og på det nærmeste kradser i ørerne for den ældre generation, er det måske netop fordi den ældre generation viser ligegyldighed, sløser med sproget og bruger fremmedartede betegnelser, eller bare ren og skær ævl – og dermed ikke er forbilleder for børn og unge. Ingen bør være i tvivl om, at mishandler vi vort sprog over tid dør en vigtig del af vores kulturarv.

     - Må vi bede om, at radio- og tv-kommentatorer taler korrekt dansk i fremtiden……Tak.